Sujets connexes :
J'aimerai avoir plus information sur cette phrase: “je t'appel plus tard ou je te rappel plus tard” car apres avoir passe plus de 10 ans dans un pays anglophone, j'ai des difficultes a cerner l'erreure
1. Commentaires (3)
Posté par Torsten
le 15/01/2013
Merci Crisix
Posté par orpheu48
le 15/02/2013
Petit complément sur l'orthographe:
apres -> après (avec un accent grave)
erreure -> erreur (pas de 'e' à la fin).
D'accord avec la formulation de Crisix (d'autant plus d'accord que ma ligne téléphonique est très mauvaise, et que ça coupe souvent, en prévenant parfois par des bruits bizarres).
On peut aussi conclure ainsi une conversation téléphonique: "Allez, à plus tard. Cette fois c'est moi qui t'appelle."
Résumé pour anglophone:
I call you back = Je te rappelle
I ring you up = Je t'appelle
Vive les langues!
Salut bien,
Orph
apres -> après (avec un accent grave)
erreure -> erreur (pas de 'e' à la fin).
D'accord avec la formulation de Crisix (d'autant plus d'accord que ma ligne téléphonique est très mauvaise, et que ça coupe souvent, en prévenant parfois par des bruits bizarres).
On peut aussi conclure ainsi une conversation téléphonique: "Allez, à plus tard. Cette fois c'est moi qui t'appelle."
Résumé pour anglophone:
I call you back = Je te rappelle
I ring you up = Je t'appelle
Vive les langues!
Salut bien,
Orph
par exemple on dit "je te rappelle plus tard" à quelqu'un avec qui on est en train de téléphoner
- ça va couper, je te rappelle plus tard !